Song Translations
Explore beautiful Urdu songs with translations in Roman Urdu and English. From classic ghazals to modern film music.
آفریں آفریں
Afreen Afreen
Praise to the Creator
حُسنِ جاناں کی تعریف ممکن نہیں
Husn-e-jaanaa ki taareef mumkin nahi
It is impossible to praise the beauty of my beloved
چھلا
Challa
The Ring / The Wanderer
ہو چھلا بیری اوئے بُور اے
Ho Challa beri oye boor e
O Challa, the berry tree has blossomed
گلزارِ ہست و بود
Gulzār-e-hast-e-būd
The Garden of Existence
گلزارِ ہست و بود نہ بیگانہ وار دیکھ
Gulzār-e-hast-e-būd na begāna-vār dekh
Do not look at the garden of existence like a stranger.
میں جو شاعر کبھی ہوتا تیرا سہرا کہتا
Main Jo Shayar Kabhi Hota Tera Sehra Kehta
If I Were Ever a Poet
میں جو شاعر کبھی ہوتا، تیرا سہرا کہتا
Main jo shair kabhi hota, tera sehra kehta
If I were ever a poet, I would recite your wedding-praise.
سانول
Saanwal
Dusky Beloved
او کدی آ مل سانول یار وے
O kadi aa mil Sanwal yaar ve
O dark-complexioned beloved, come meet me sometime.
تجھ کو دریا دلی کی قسم ساقیا
Tujhko Dariya Dili Ki Qasam Saqiya
I swear by your immense generosity, O Cupbearer
تجھ کو دریا دلی کی قسم ساقیا
Tujhko darya dili ki kasam saaqiya
I swear by your immense generosity, O Cupbearer.
عشق
Ishq
Love
میں 'آ' لکھوں، تُو آ جائے
Mai aa likhun, tu aa jaaye
I write 'come', and you arrive.
حسین
Haseen
Beautiful
تیرے عشق دا جام حسین اے
Tere ishq da jaam haseen ae
The cup of your love is beautiful.
میں تیرے سنگ کیسے چلوں سجنا
Main Tere Sang Kaise Chaloon Sajna
How can I walk with you, my beloved?
تُو سمندر ہے میں ساحلوں کی ہوا
Too Samandar Hai Main Sahilon Ki Hawa
You are the ocean, I am the breeze of the shores.
او منوا رے
O Manwa Re
O My Heart
ڈھول کی تال پہ گا رے گا رے دل جھوم کے گا رے
Dhol ki taal pe gaa re Gaa re dil jhoom ke gaa re
Sing to the beat of the dhol! Sing, O heart, sing with abandon!
سُنو
Suno
Listen!
سُنو! یہ فکر مانگتا ہے صبر مانگتا ہے
Suno! Ye fikar maangta hai Sabar maangta hai
Listen! This demands contemplation; It demands patience.
کملی
Kamlee
Crazy One
ہو، کملی جی ناں پُچھدی
Ho, kamlee ji naa puchdi
Ho, the crazy girl asks for my name.
دل نوں
Dil Nu
To the Heart
کول ہی ایں توں، تاں وی لگے مینوں دور
Kol Hi Aen Tu, Taan Vi Lagge Mainu Door
You are right here beside me, yet you feel far away.
ساڈا چڑیاں دا چمبا
Saada chiryaan da chamba
Ours is a flock of sparrows
ساڈا چڑیاں دا چمبا، وے بابلا، اساں اُڈ جاناں
Saada chiryaan da chamba, ve baabula, asaan udd jaana
Ours is a flock of sparrows, oh father, we're going to fly away.
عجب انداز تجھ کو نرگسِ مستانہ آتا ہے
'Ajab andāz tujh ko nargis-e-mastāna aatā hai
A strange art your intoxicated eyes know
عجب انداز تجھ کو نرگسِ مستانہ آتا ہے کہ ہر ہشیار بننے کو یہاں دیوانہ آتا ہے
'ajab andāz tujh ko nargis-e-mastāna aatā hai ki har hoshiyār banñe ko yahāñ dīvāna aatā hai
A strange art your intoxicated eyes know, That everyone who tries to be wise comes here to become a madman.
فردا
Farda
Tomorrow
تُو صبر ہے، ابر ہے کرم کی طرح برستا ہوا
Tu sabr hai, abr hai Karam ki tarah barasta hua
You are patience, you are a cloud, Raining down like blessing.
او صاحب
O Saahib
O Master
او صاحب تیرے نام کی میں گل وچ مالا پائی اے
O saahib tere naam ki Mein gal vich mala payi ae
O master, of your name, I have worn a rosary around my neck.