AasanShāyārī
HomeAll PoetrySongsAboutSubscribe
ContemporaryPunjabiRomanceHeartbreak

کملی

Kamlee

Crazy One

SARRB & Starboy X•Original
Chorus
ہو، کملی جی ناں پُچھدی کیندی، "ہاں آ کے ناں؟" پُچھدی او، لَبدی بہانے پھردی کدی کافی، کدی چاء پُچھدی میں پھراں اِگنور ماردا کیونکہ ٹُٹیا اے دل یار دا یار ہی نے جیڑے سانبھی جاندے نے او، رہیا نہ اعتبار نار دا
Ho, kamlee ji naa puchdi Kendi, " Haan aa ke na?" puchdi Oo, labdi bahaane phirdi Kade coffee, kade cha puchdi Main phira ignore maarda Kyunke tutteya ae dil yaar da Yaar hi ne jede saambhi jaande ne Oo, reha na 'tabaar naar da
Ho, the crazy girl asks for my name. She asks, "Is it a yes or a no?" Oh, she wanders around looking for excuses. Sometimes she asks for coffee, sometimes for tea. And I keep ignoring her, Because this friend's heart is broken. It's only my friends who are taking care of me. Oh, I have no trust left in women.
Verse 1
ہو، انسٹا تے لبھے فوٹواں ایریا سرچ کرکے "کِتھے آ دابھلی پنڈ وے؟" میپ او دِکھا پُچھدی
Ho, Insta te labbe photo'an Area search karke "Kithe aa Dabhali Pind ve?" Map oh dikha puchdi
Ho, she looks for my photos on Instagram. After searching the area. "Where is Dabhali village?" She asks, showing me a map.
Chorus
ہو، کملی جی ناں پُچھدی کیندی، "ہاں آ کے ناں؟" پُچھدی او، لَبدی بہانے پھردی کدی کافی، کدی چاء پُچھدی میں پھراں اِگنور ماردا کیونکہ ٹُٹیا اے دل یار دا یار ہی نے جیڑے سانبھی جاندے نے او، رہیا نہ اعتبار نار دا
Ho, kamlee ji naa puchdi Kendi, " Haan aa ke na?" puchdi Oo, labdi bahaane phirdi Kade coffee, kade cha puchdi Main phira ignore maarda Kyunke tutteya ae dil yaar da Yaar hi ne jede saambhi jaande ne Oo, reha na 'tabaar naar da
Ho, the crazy girl asks for my name. She asks, "Is it a yes or a no?" Oh, she wanders around looking for excuses. Sometimes she asks for coffee, sometimes for tea. And I keep ignoring her, Because this friend's heart is broken. It's only my friends who are taking care of me. Oh, I have no trust left in women.
Verse 2
ہو، میں کیہا، "کُڑے، چھڈ رہن دے" کلّے چنگے یار وسدے جِنا چِر لہر کھڑی اے بس اوہنا چِر یار ہسدے فائدہ ناہیو دل لاؤن دا کسے تے یقین نہ رہیا زندگی نوں جیونا کُھل کے پیار والا سین نہ رہیا ہاں، ضِد او وی پھڑی بیٹھی سی گھیر میرا راہ کھڑ گئی تک میرے وَل غور نال ٹُٹی دی وجہ پُچھدی
Ho, main keha, "Kude, chhad rehen de" Kalle change yaar wasde Jina chir lehar khidi ae Bas ohna chir yaar hassde Faida nahio dil laun da Kise te yakeen na reha Zindagi nu jauna khul ke Pyaar waala scene na reha Haan, zidd oh vi fadi baithi si Gher mera raah khad gayi Takk mere val gaur naal Tutti di wajah puchdi
Ho, I said, "Girl, just let it be." My friends and I are happy living alone. As long as the (good) vibe is on, For that long, we friends will laugh. There's no point in falling in love. I have no trust left in anyone. I want to live life openly (freely). The "love scene" is over for me. Yes, but she was also being stubborn. She cornered me and blocked my path. Looking at me intently, She asked the reason for my breakup.
Chorus
ہو، کملی جی ناں پُچھدی کیندی، "ہاں آ کے ناں؟" پُچھدی او، لَبدی بہانے پھردی کدی کافی، کدی چاء پُچھدی میں پھراں اِگنور ماردا کیونکہ ٹُٹیا اے دل یار دا یار ہی نے جیڑے سانبھی جاندے نے او، رہیا نہ اعتبار نار دا
Ho, kamlee ji naa puchdi Kendi, " Haan aa ke na?" puchdi Oo, labdi bahaane phirdi Kade coffee, kade cha puchdi Main phira ignore maarda Kyunke tutteya ae dil yaar da Yaar hi ne jede saambhi jaande ne Oo, reha na 'tabaar naar da
Ho, the crazy girl asks for my name. She asks, "Is it a yes or a no?" Oh, she wanders around looking for excuses. Sometimes she asks for coffee, sometimes for tea. And I keep ignoring her, Because this friend's heart is broken. It's only my friends who are taking care of me. Oh, I have no trust left in women.
Verse 3
میں گلاں وِچ رہیا ٹال دا تے گل اگے ودھ دی گئی سی جِنا اِگنور ماریا اوہ، اوہنی سوہنی لگدی گئی اوہ، ہسی میری گل سُن کے سمائل اوہدی ٹھگدی گئی اوہنے میرا ہتھ پھڑیا نہ گل میرے وَس دی رہی فیر توں سی بےایمان ہو رہیا بیٹھا سی جو دل ٹُٹ کے اوہنے ہور سِرا کرتا "وٹ یو تھنک اباؤٹ می؟" پُچھ کے ہو، دل میرے نال لڑیا ہاں، کیندا، "توں نئیں بندہ بن دا" ہو، گلاں گلاں وِچ میرے توں میرا او پتا پُچھ گئی
Main gallaan vich reha taalda Te gall agge wadh di gayi Si jina ignore maareya Oh, ohni sohni lagdi gayi Oh, hassi meri gall sunke Smile ohdi thagdi gayi Ohne mera hath fadeya Na gall mere wass di rahi Fer to si beimaan ho reha Baitha si jo dil tuttke Ohne hor sira karta "What you think about me?" puchke Ho, dil mere naal ladeya Haan, kehnda, "Tu ni banda ban da" Ho, gallaan gallaan vich mere toh Mera oo pata puch gayi
I kept trying to avoid it in conversation, But the matter kept progressing. The more I ignored her, Oh, the more beautiful she seemed. Oh, she laughed upon hearing my words, Her smile kept charming (deceiving) me. She held my hand, The matter was no longer in my control. (My heart) was becoming unfaithful (to its vow) again, The one that was sitting broken. She just took it to the next level, By asking, "What you think about me?" Ho, my heart fought with me, Yeah, it said, "You're never going to be a good man (i.e., you'll never learn)." Ho, just in conversation, from me... ...she asked for my address.
Chorus
ہو، کملی جی ناں پُچھدی کیندی، "ہاں آ کے ناں؟" پُچھدی او، لَبدی بہانے پھردی کدی کافی، کدی چاء پُچھدی میں پھراں اِگنور ماردا کیونکہ ٹُٹیا اے دل یار دا یار ہی نے جیڑے سانبھی جاندے نے او، رہیا نہ اعتبار نار دا
Ho, kamlee ji naa puchdi Kendi, " Haan aa ke na?" puchdi Oo, labdi bahaane phirdi Kade coffee, kade cha puchdi Main phira ignore maarda Kyunke tutteya ae dil yaar da Yaar hi ne jede saambhi jaande ne Oo, reha na 'tabaar naar da
Ho, the crazy girl asks for my name. She asks, "Is it a yes or a no?" Oh, she wanders around looking for excuses. Sometimes she asks for coffee, sometimes for tea. And I keep ignoring her, Because this friend's heart is broken. It's only my friends who are taking care of me. Oh, I have no trust left in women.

📖Glossary of Highlighted Words

Kamlee (کملی)
Crazy, silly, endearingly persistent.
Bahaane (بہانے)
Excuses.
Tutteya (ٹُٹیا)
Broken.
'Tabaar (اعتبار)
Trust (a colloquial form of eitbaar).
Naar (نار)
Woman.
Pind (پنڈ)
Village.
Lehar Khidi (لہر کھڑی)
(Slang) Lit: "a wave is spread," meaning the vibe is good; we're in the zone.
Tutti di Wajah (ٹُٹی دی وجہ)
The reason for the breakup.
Thagdi Gayi (ٹھگدی گئی)
(Lit: "kept robbing") Kept charming, deceiving, or stealing his heart.
Sira Karta (سِرا کرتا)
(Slang) Did the ultimate thing; took it to the next level; finished it (in a good way).
Banda Ban Da (بندہ بن دا)
(Idiom) Lit: "to become a man," meaning to become decent, to learn your lesson, to act right.
Pata (پتا)
Address.

🎵Listen to the Song