Yunhi Be Yaqeen Yunhi Be Nishan, Meri Aadhi Umar Guzar Gayi
Just Like This, Without Certainty, Without a Trace, Half My Life Has Passed
یوں ہی بے یقین، یوں ہی بے نشاں، میری آدھی عمر گزر گئی کہیں ہو نہ جاؤں میں رائیگاں، میری آدھی عمر گزر گئی
यूँ ही बे-यक़ीन, यूँ ही बे-निशाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई कहीं हो न जाऊँ मैं राईगाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Yunhi be-yaqeen, yunhi be-nishan, meri aadhi umar guzar gayi Kahin ho na jaoon main raigan, meri aadhi umar guzar gayi
Just like this, without certainty, without a trace, half my life has passed. I fear lest I become wasted (futile); half my life has passed.
کبھی سائباں نہ تھا بہم، کبھی کہکشاں تھی قدم قدم کبھی بے مکاں، کبھی لا مکاں، میری آدھی عمر گزر گئی
कभी साहिबाँ न था बहम, कभी कहकशाँ थी क़दम-क़दम कभी बे-मकां, कभी ला-मकां, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Kabhi saiban na tha baham, kabhi kahkashan thi qadam qadam Kabhi be-makaan, kabhi la-makaan, meri aadhi umar guzar gayi
Sometimes not even a shelter was available, sometimes the galaxy was at my every step. Sometimes homeless, sometimes beyond all space; half my life has passed.
ترے وصل کی جو نوید ہے، وہ قریب ہے کہ بعید ہے مجھے کچھ خبر تو ہو جانِ جاں، میری آدھی عمر گزر گئی
तेरे वस्ल की जो नवीद है, वो क़रीब है कि बईद है मुझे कुछ ख़बर तो हो जान-ए-जाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Tere wasl ki jo naveed hai, woh qareeb hai ke baeed hai Mujhe kuch khabar to ho jaan-e-jaan, meri aadhi umar guzar gayi
The good news of union with you—is it near or is it far? Let me have some news, oh soul of my soul; half my life has passed.
کبھی مجھ کو فکرِ معاش ہے، کبھی آپ اپنی تلاش ہے کوئی گر بتا میرے نکتہ داں، میری آدھی عمر گزر گئی
कभी मुझ को फ़िक्र-ए-मआश है, कभी आप अपनी तलाश है कोई गुर बता मेरे नुक्ता-दाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Kabhi mujh ko fikr-e-ma’ash hai, kabhi aap apni talash hai Koi gur bata mere nukta daan, meri aadhi umar guzar gayi
Sometimes I worry about livelihood, sometimes I am in search of myself. Teach me some trick, oh wise one; half my life has passed.
کبھی ذکرِ حرمتِ حرف میں، کبھی فکرِ آمد و صرف میں یوں ہی رزق و عشق کے درمیاں، میری آدھی عمر گزر گئی
कभी ज़िक्र-ए-हुरमत-ए-हर्फ़ में, कभी फ़िक्र-ए-आमद-ओ-सर्फ़ में यूँ ही रिज़्क़-ओ-इश्क़ के दरमियाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Kabhi zikr-e-hurmat-e-harf mein, kabhi fikr-e-aamad-o-sarf mein Yunhi rizq-o-ishq ke darmiyan, meri aadhi umar guzar gayi
Sometimes discussing the sanctity of the word, sometimes worrying about income and expenses. Just like this, between sustenance and love, half my life has passed.
کوئی طعنہ زن میری ذات پر، کوئی خندہ زن کسی بات پر پئے دل نوازیِ دوستاں، میری آدھی عمر گزر گئی
कोई ताना-ज़न मेरी ज़ात पर, कोई खंदा-ज़न किसी बात पर प-ए-दिल-नवाज़ी-ए-दोस्ताँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Koi ta’na zan meri zaat par, koi khanda zan kisi baat par Pa’ay dil nawazi-e-dostaan, meri aadhi umar guzar gayi
Someone casting taunts at my being, someone laughing at my words. For the sake of pleasing friends, half my life has passed.
ابھی وقت کچھ میرے پاس ہے، یہ خبر نہیں ہے قیاس ہے کوئی کر گلہ میرے بد گماں، میری آدھی عمر گزر گئی
अभी वक़्त कुछ मेरे पास है, ये ख़बर नहीं है क़यास है कोई कर गिला मेरे बद-गुमाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Abhi waqt kuch mere paas hai, ye khabar nahin hai qayaas hai Koi kar gila mere bad gumaan, meri aadhi umar guzar gayi
I still have some time left; this is not news, but a guess. Make your complaint now, oh suspicious one; half my life has passed.
اُسے پا لیا، اُسے کھو دیا، کبھی ہنس دیا، کبھی رو دیا بڑی مختصر سی ہے داستاں، میری آدھی عمر گزر گئی
उसे पा लिया उसे खो दिया, कभी हँस दिया कभी रो दिया बड़ी मुख़्तसर सी है दास्ताँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Use pa liya use kho diya, kabhi hans diya kabhi ro diya Bari mukhtasir si hai daastan, meri aadhi umar guzar gayi
I found it, I lost it; sometimes I laughed, sometimes I wept. It is a very brief story; half my life has passed.
تری ہر دلیل بہت بجا، مگر انتظار بھی تا کجا ذرا سوچ تو میرے رازداں، میری آدھی عمر گزر گئی
तेरी हर दलील बहुत बजा, मगर इंतिज़ार भी ता-कुजा ज़रा सोच तो मेरे राज़दाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Teri har daleel bohat baja, magar intizaar bhi ta kaja Zara soch to mere raazdaan, meri aadhi umar guzar gayi
Your every argument is valid, but how long must the waiting go on? Just think about it, my confidant; half my life has passed.
کہاں کائنات میں گھر کروں، میں یہ جان لوں تو سفر کروں اسی سوچ میں تھا کہ ناگہاں، میری آدھی عمر گزر گئی
कहाँ कायनात में घर करूँ, मैं ये जान लूँ तो सफ़र करूँ इसी सोच में था कि नागहाँ, मेरी आधी उम्र गुज़र गई
Kahan kainaat mein ghar karoon, main ye jaan loon to safar karoon Isi soch mein tha ke naagahan, meri aadhi umar guzar gayi
Where in this universe should I make my home? If I know this, then I shall travel. I was lost in this very thought when suddenly, half my life has passed.